This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision Next revision Both sides next revision | ||
codigos_de_relacion [24/08/2007 15:05] fernando |
codigos_de_relacion [30/04/2009 16:36] fernando |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Códigos y términos de relación (relator codes, relator terms) ====== | ====== Códigos y términos de relación (relator codes, relator terms) ====== | ||
+ | <note> | ||
+ | En construcción. Por ahora es sólo un esqueleto. | ||
+ | </note> | ||
http://www.loc.gov/marc/relators/relators.html | http://www.loc.gov/marc/relators/relators.html | ||
Line 10: | Line 13: | ||
http://www.loc.gov/marc/relators/relacode.html | http://www.loc.gov/marc/relators/relacode.html | ||
- | **Según MARC:** | + | |
+ | === Según MARC === | ||
$e - Relator term (R) | $e - Relator term (R) | ||
Line 19: | Line 23: | ||
- | **Según OCLC:** | + | === Según OCLC === |
‡4 Relator code: A three-character code that indicates the relationship of the entry to the item. | ‡4 Relator code: A three-character code that indicates the relationship of the entry to the item. | ||
Line 35: | Line 39: | ||
- | **AACR2R:** | ||
- | 21.0D Adición optativa. Designaciones de función | + | === AACR2R === |
- | 21.0D1 | + | |
+ | |||
+ | **21.0D.** //Adición optativa.// **Designación de la función** | ||
+ | |||
+ | **21.0D1.** En los casos anotados a continuación, agregue una designación abreviada de la función a un punto de acceso secundario para una persona: | ||
+ | |||
+ | ^ Función desempeñada ^ Designación ^ | ||
+ | | compilador | comp. | | ||
+ | | editor | ed. | | ||
+ | | ilustrador | il. | | ||
+ | | traductor | tr. | | ||
+ | |||
+ | En algunas reglas posteriores se indica el uso de otras designaciones de función para casos específicos (p.ej., //arr.// para arreglos musicales, ver 21.18B1). | ||
+ | |||
+ | **Yee - Shatford Layne:** | ||
+ | |||
+ | **D. Fritz:** | ||
+ | |||
+ | **IsisMarc:** incluye una base de datos con todos los términos traducidos. | ||
+ | |||
+ | **AUTOCAT:** | ||
+ | |||
+ | [[http://listserv.syr.edu/scripts/wa.exe?A2=ind9310D&L=AUTOCAT&P=R4034&I=-3&X=056EB56AF88A0A9E22&Y=fgomez%40criba.edu.ar|Relators: Terms v. Codes (1993)]] | ||
+ | |||
+ | (y otros) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **Otros:** | ||
+ | |||
+ | http://tpot.ucsd.edu/SPC/Special/1c1.html | ||
+ | |||
+ | ¿Spedalieri? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Bireme ofrece traducciones al portugués y español en su [[http://bvsmodelo.bvsalud.org/download/lilacs/LILACS-2-ManualDescricao-es.pdf|Manual de Descripción Bibliográfica]] y en su [[http://bvsmodelo.bvsalud.org/download/lilacs/LILACS-5-DicionarioDados-es.pdf|Diccionario de datos]] para la metodología LILACS. | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | ¿Para qué queremos usar estos términos o códigos? | ||
- | **IsisMarc:** | + | {{tag>marc}} |